BisericaEditoriale

„Credința mea este captivă în interiorul meu” – De ce Jacob din Burkina Faso are nevoie de Biblie în limba lui?

poza 11Jacob Tarnagda are 45 de ani. El a devenit creștin acum 20 de ani, pe când încă locuia împreună cu familia lui musulmană. „Familia mea a reacționat negativ iar eu am fost nevoit să locuiesc cu ei încă trei ani după aceea. Apoi m-am căsătorit. Astăzi lucrurile stau altfel. Cu toții locuim împreună și nu avem niciun fel de probleme. Dar a fost foarte dificil pentru mine atunci, deoarece în anul acela terminasem școala primară. Din cauză că m-am convertit, familia mea a refuzat să-mi plătească școala pe mai departe și acest lucru mi-a afectat viața foarte mult. Eu mă gândeam că mi-ar plăcea să continui școala și mai târziu să-mi iau doctoratul în teologie și să lucrez pentru Domnul. În schimb, sunt fermier și construiesc case. Familia mea considera că sunt impur după ce m-am convertit la creștinism, așa că nu mâncau cu mine. Vedeau credința mea ca pe o rană care îi va infecta și pe ei prin mâncare și ar deveni și ei impuri. Nici măcar nu se uitau la mine. Din când în când mama mea îmi lăsa ceva de mâncare afară. Dar am fost flămând timp de trei ani. Totul s-a meritat, pentru că ceea ce am este mult mai mult decât ce aș fi avut dacă aș fi stat cu ei, dacă aș fi refuzat credința. Aș fi rămas pierdut. Am început să citesc o Biblie în franceză și apoi una în limba Mòoré. Am mers la cursuri de limbă Mòoré ca s-o pot folosi. Pot înțelege părți din aceasta când citesc, problema apare când trebuie să le vorbesc oamenilor despre Domnul. Fără Biblia în propria mea limbă nu găsesc cuvintele potrivite. Nu am niciun fel de experiență ca traducător, așa că este dificil să ating oamenii cu ceea ce știu. Ei resping ce spun eu. Credința mea este captivă înauntrul meu și nu-i pot atinge pe cei din jur cu ea. Așa că mă bucur mult că voi avea Biblia în limba Bissa Barka, deoarece în biserici noi foloseam Biblia în limba Bissa Lebit și nu înțelegeam. Trebuia să folosim mai multe Biblii în același timp pentru a înțelege. Lucrul acesta este atât de dificil. Dacă vom avea Biblia Bissa Barka, va fi mult mai ușor să-i învățăm pe oamenii din biserică și să împărtășim Evanghelia cu cei care sunt în afara bisericii.”

Jacob frecventează biserica baptistă din Soumagou, un sat mare din sud-est. Biserica funcționează de 7 ani și numără 26 de membri. Jacob declară, „Când vom avea Biblia în limba Bissa Barka, sunt sigur că biserica va crește numeric în scurt timp. Sunt sigur de asta deoarece oamenii vor avea o temelie puternică pentru că vor înțelege credința mai mult și cei care nu sunt creștini vor fi interesați să citească Biblia.”

Și tu poți să te alături lucrării de traducere Wycliffe. Secerișul este copt dar puțini sunt lucrătorii!

Show More

Silviu Firulete

“Pentru mine, a lucra pentru Dumnezeu și a rӑspândi Cuvântul Lui cel Sfânt este o chemare divinӑ ȋncӑ de când eram copil mic. Știu și ȋmi place sӑ cred cӑ tot ceea ce fac pentru lucrarea Sa este o binecuvântare pentru cei din jurul meu, iar când voi fi chemat acasă ȋn Cerul Sfânt, voi fi rӑsplӑtit pentru tot ceea ce am lucrat și am investit ȋn lucrarea Lui.”

Related Articles

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Back to top button