ExterneStiri

Nu sunt suficienți traducători pentru nevoia imensă

de Phil Carr
Papua Noua Guinee

lucratoriParcă făceam parte dintr-o reclamă la misiune. Stăteam în mijlocul unei tabere mari aflată în susul râului față de casa noastră dintr-un sat din Papua Noua Guinee. Picioarele mele goale dispăruseră de mult în „cizme” de noroi lipicios. De o parte a mea stătea Adau, liderul echipei de traducere cu care lucrăm. De cealaltă parte era un om bătrân dintr-un sat din apropierea taberei, care vorbea o limbă ce nu avea nicio legătură cu a lui Adau. Era evident că dorea să-mi vorbească despre ceva foarte important, dar nu vorbeam aceeași limbă.

După ce au găsit o limbă pe care o cunoșteau amândoi, Adau a început să traducă mesajul bătrânului. El a zis: „Știu că tu locuiești în aval de aici și îi ajuți pe oameni să traducă Biblia în limba lor. Și am auzit că încă un cuplu din partea organizației SIL* trăiește sus de unde izvorăște râul și îi ajută pe oamenii de acolo să traducă Biblia în limba lor. Dar aici, unde trăim noi, dorim să avem și noi Biblia, și nu avem pe nimeni care să ne ajute la aceasta. Poți să le spui șefilor tăi să trimită pe cineva să ne ajute și pe noi?”

Înainte să răspund, m-am întors spre cei doi studenți americani care veniseră cu noi în susul râului. Ei erau împreună cu noi de o lună de zile, pentru a vedea cum e viața de misiune. „Veniți mai aproape să auziți ce voi fi nevoit să-i spun acestui bătrân. Vreau să țineți minte această discuție, și când veți merge înapoi acasă, să le spuneți oamenilor din biserica voastră ce ați auzit.”

Pe măsură ce ei se apropiau, am început să-i răspund bătrânului, cu capul plecat. „Știi că sunt foarte, foarte multe limbi în Papua Noua Guinee. Și să traduci Biblia doar într-una singură durează mulți ani. Ne-am dori foarte mult să trimitem pe cineva să-i ajute pe oamenii voștri să traducă Biblia. Dar nu mai avem oameni disponibili. Foarte puțini oameni vin în Papua Noua Guinee să ajute cu traducerea acum, și acei puțini oameni care vin trebuie să fie împărțiți nu doar în provincia aceasta, dar și între celelalte provincii. Deci le voi spune șefilor mei despre cererea ta, dar în prezent nu avem suficienți lucrători pentru a putea să trimitem pe cineva și la oamenii tăi.” Cu adevărat, mi-am spus, mare este secerișiul dar puțini sunt lucrătorii.

Bătrânul nu a fost deloc mulțumit de răspunsul meu. Cine ar fi?! Poate că nu înțelegea de ce Dumnezeu ar vorbi cu alții, dar nu cu poporul lui. Ce i-ai fi răspuns tu bătrânului dacă te-ar fi întrebat? Poate, indirect, te întreabă. El face apel la biserica lărgită să-i ajute să aibă acces la Cuvântul Lui Dumnezeu. Care va fi răspunsul tău?

*SIL International este un partener important al Wycliffe care facilitează traducerea Bibliei, alfabetizarea și alte activități legate de acestea în multe țări de pe glob.
Puteți să vă înscrieți aici la Newsletter-ul Wycliffe România pentru a fi la curent cu lucrarea noastră misionară.

Show More

Silviu Firulete

“Pentru mine, a lucra pentru Dumnezeu și a rӑspândi Cuvântul Lui cel Sfânt este o chemare divinӑ ȋncӑ de când eram copil mic. Știu și ȋmi place sӑ cred cӑ tot ceea ce fac pentru lucrarea Sa este o binecuvântare pentru cei din jurul meu, iar când voi fi chemat acasă ȋn Cerul Sfânt, voi fi rӑsplӑtit pentru tot ceea ce am lucrat și am investit ȋn lucrarea Lui.”

Articole Aleatorii

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Back to top button

Aboneaza-te la Total Schimbat.ro

Close
Close